Registra tu dirección de correo electrónico en la columna derecha para seguir este blog - >

miércoles, 22 de octubre de 2014

¿Qué significa “ain’t”?



ASK THE TEACHER
Lily pregunta (en inglés) -
Teacher: My greetings  to you. I would like ask you, if it's possible, you explain to me about the  contraction ain't. It's a little confused when I  should use it. I will be very grateful.
Janet explica -
Se considera mala gramática la palabra “ain’t” aunque se usa en algunos dialectos en los Estados Unidos.
Es una contracción informal de “am not”, “is not”, “are not”, “have not”, y “has not”.  Lo oyes a veces en discurso informal. Como no se considera buena gramática, no recomiendo que lo uses. Es bueno conocerlo, sin embargo, porque lo podrías oír. 


miércoles, 15 de octubre de 2014

La diferencia entre "many" y "very"



ASK THE TEACHER
Ramon comenta lo siguiente -
Good morning Mrs. Castrejón,

He encontrado una "frase del día" que dice :   THE WOMAN BUYS MANY EXPENSIVE PURSES, la cual ustedes han traducido así : " la mujer compra muchos bolsos caros ".    Esta traducción es incorrecta. Debería decir:  " la mujer compra bolsos muy caros".

Janet explica -
La traducción en la página web es correcta. La palabra "muy" es "very" y "muchos" es "many". Tienen significados diferentes las dos oraciones que mencionaste.
The woman buys many expensive purses. = La mujer compra muchos bolsos caros.
The woman buys very expensive purses. = La mujer compra bolsos muy caros. (Compra bolsos que valen mucho dinero pero no estamos hablando de cuantos compra.)

miércoles, 8 de octubre de 2014

Frases verbales en inglés

ASK THE TEACHER
Norma pregunta (en inglés)-
Hello teacher Janet, a question: I have seen that it is very common, use of words as:UP, ON, DOWN, OFF, with other words.
Example: get up, came off, they are composed words, teacher Janet, and why?

Janet explica -
Esos se llaman “two-word verbs” o "phrasal verbs" en inglés. Hay muchos en inglés. Hay un recurso excelente para aprender de frases verbales en http://www.englishpage.com/prepositions/phrasaldictionary.html.



miércoles, 1 de octubre de 2014

Diferencias entre el inglés americano y el inglés británico

ASK THE TEACHER
Patricia pregunta - 
Usted sabe cuál es la diferencia entre el inglés americano y el inglés británico, disculpe si es mucha pregunta.

Janet contesta -
Hay diferencias entre el inglés americano y el inglés británico como hay diferencias entre el español de España y de américa latina.

Hay diferencias de ortografía, como . . .
  • Estados Unidos:  color
  • Reino Unido: colour
Hay diferencias de pronunciación como no se pronuncia la /r/ en algunas palabras británicas.

Hay diferencias de gramática. Por ejemplo, en los Estados Unidos generalmente usamos “gotten” como participio del verbo “get” pero en el Reino Unido usan “got.”

Hay una buena explicación más detallada de las diferencias en
http://www.englishcom.com.mx/aprender-ingles/diferencias-ingles-americano-britanico/


miércoles, 24 de septiembre de 2014

La diferencia entre "me" y "I"

ASK THE TEACHER
Chevo pregunta -
Buen día: Por ejemplo, si alguien usa la siguiente oración: "Nobody is better than I"... ¿la forma correcta sería "nobody is better than me"? Tengo duda en ese tipo de pronombres, saludos y gracias.

Janet responde -
Se usa "me" porque viene el pronombre después de una preposición. Se usan los pronombres objeto después de un verbo o una preposición.

Pronombres Objeto

Singular:
me
you
him
her
it

Plural:
us
you
them
http://www.inglesmundial.com/Pronombres-en-Ingles.html#Pronombres-Objeto



miércoles, 17 de septiembre de 2014

La diferencia entre sickness, illness y disease

ASK THE TEACHER
Javier pregunta (en inglés) -
Hello teacher, could you tell me, what is the difference among sickness, illness and disease?? Thank you!!

Janet responde –
Las tres significan “enfermedad” y generalmente se pueden utilizar indistintamente. “Disease”, sin embargo, es la palabra que se usa para referir a una enfermedad específica, por ejemplo, “ebola”.
“Ebola is a disease that is spreading.” 

En situaciones más generales (por ejemplo cuando no sabes la enfermedad especifica) usarías una de las otras palabras.
“Joe missed work yesterday due to illness.” 

lunes, 15 de septiembre de 2014

Lenguaje inclusivo en inglés

En inglés, igual como en otros idiomas, hay palabras anticuadas que se pueden considerar sexista. Por ejemplo, tradicionalmente “policía” en español ha sido “policeman” en inglés. Hoy en día, sin embargo, 13% de los policías son mujeres. No las podemos llamar “policemen”. Por lo tanto, y para hacer nuestro idioma más inclusivo, el vocabulario y aun la gramática está cambiando.

Trabajos y Profesiones 



Palabra Tradicional
Palabra Inclusivo
Traducción
fireman firefighter bombero/a
steward/stewardess flight attendant auxiliar de vuelo
mailman mail carrier cartero
barman/barmaid bartender cantinero/a
garbage man trash collector colector/a de basura
policeman police officer policía
salesman/saleswoman salesperson -o- sales associate vendedor/a
secretary administrative assistant secretario/a
waiter/waitress server mesero/a
hairdresser stylist estilista

Pronombres


Tradicionalmente en inglés si no sabemos el sexo de una persona, usamos pronombres masculinos. Hoy en día, sin embargo, es mejor usar algo más neutro.

Oración Tradicional:
Each student should write his name in his book.
(Cada estudiante debe de escribir su nombre en su libro.) 

Para evitar un pronombre que especifica el sexo (como he, she, his, her, etc.) en casos cuando no sabemos el sexo de la persona o cuando estamos hablando de personas en general, es mejor cambiar la oración a plural. Cuando es plural, podemos usar “their” que es neutro.

Oración Inclusiva:
The students should write their names in their books.
(Los estudiantes deben escribir sus nombres en sus libros.)

Humanos

Tradicionalmente decimos “Man” (o men) para referir al ser humano como especie y mankind para la humanidad.

Oración Tradicional:
Men have been on the Earth for about 200,000 years.
(Los hombres han estado en la Tierra durante unos 200,000 años.)

Oración Inclusiva:
Humans have been on the Earth for about 200,000 years.
(Los humanos han estado en la Tierra durante unos 200,000 años.) 

Palabra Tradicional Palabra Inclusivo Traducción
Man (men) Human (humans) humano(s)
mankind humankind -o- humanity humanidad



miércoles, 10 de septiembre de 2014

Cómo dar clases de inglés a niños



ASK THE TEACHER
Martin pregunta - Un favor, si se puede claro, podría orientarme de cómo dar clases en kínder y primaria porfavor? Me refiero a que temas puedo ver con ellos para cada nivel - primero de kinder, segundo tercero, primero de primaria segundo tercer cuarto quinto sexto

Janet responde -
Con niños es mejor enseñar el idioma haciendo actividades y juegos en el idioma. Generalmente los adultos prefieren aprender reglas de gramática pero con los niños es mejor enseñar el idioma de una manera más indirecta. Planea actividades y juegos en inglés que están relacionados con los otros temas que están estudiando en la clase. Así aprenden de otras materias mientras están aprendiendo inglés. Enseña vocabulario nuevo antes de empezar la actividad y deja las palabras y sus definiciones o traducciones escritas en la pizarra durante la actividad. Cuando usas una de las palabras nuevas en la actividad, señala a la palabra en la pizarra para que recuerden que significa. También ensénales frases que van a tener que usar para hacer la actividad. Por ejemplo, si van a tener que pedir algo de su compañero, quizás van a tener que saber “Do you have ______?” Siempre demuestra la actividad antes de empezar para que vean cómo hacerla.  Si son principiantes, asegura que el lenguaje que tienen que usar para la actividad es sencilla y saben todas las palabras nuevas y las frases necesarias, de lo contrario, se van a frustrar. 

Escribí un artículo (en inglés) de como hacer el idioma comprensible para los niños mientras están aprendiendo. http://www.childrenlearninglanguages.com/Bilingualism_and_Multilingualism/Strategies.html


miércoles, 3 de septiembre de 2014

¿Qué significa “really”?


ASK THE TEACHER
Norma pregunta (en inglés) - When should I use the word REALLY, and why?

Janet responde -
La palabra “really” puede significar que algo es verdad o es un hecho (realmente). Por ejemplo, imagina que mentí y dije que soy de China.

“Janet said that she was from China, but she’s really from the United States.”
Janet dijo que es de China, pero realmente es de los Estados Unidos. 

También puede significar “muy.”

“It’s really sunny today.”
Está muy soleado hoy.

También se puede usar como exclamación de sorpresa incredulidad (como “¿En serio?”)

“Did you hear that Norma won the lottery, and now she’s a millionaire?”
“Really?”
¿Oíste que Norma ganó la lotería y ahora es millonaria?
¿En serio?



miércoles, 27 de agosto de 2014

It's + adjetivo + verbo

ASK THE TEACHER
Javier pregunta –
Hola buen día, tengo una duda que no he podido aclarar, vi una frase en inglés que decía, "it is easy being green". Por qué se usa being en lugar de be, siendo que be es ser y being es siendo? Gracias!!!

 “It’s not easy being green” viene del programa Sesame Street (Plaza Sésamo), un programa para niños. Había una rana, Kermit the Frog, que cantaba que no era fácil ser verde. Se puede decir “It’s not easy being green.” o “It’s not easy to be green.” Las dos son correctas aunque sería más común decir “It’s not easy to be green.” Generalmente con “It’s” y un adjetivo usamos el infinitivo del verbo. Otro ejemplo es “It’s difficult to learn English.” y “It’s difficult learning English.” Las dos son correctas pero sería más común la primera oración (con el verbo en el infinitivo). Si quieres oír Kermit the Frog y su canción “It’s not easy being green” visita al
https://www.youtube.com/watch?v=hpiIWMWWVco

miércoles, 20 de agosto de 2014

La diferencia entre "Reply" y "Answer"



ASK THE TEACHER
Norma pregunta (en inglés) -  What is the difference between REPLY and ANSWER?  It is confusing to me.

Janet responde - En muchas situaciones puedes usar cualquiera de estos verbos pero en otras no puedes. Por ejemplo, generalmente usamos “answer” (contestar) con preguntas (ej. “Janet answered Norma’s question.”). Generalmente usamos el verbo “reply” para responder como estoy haciendo con este mensaje (ej. “Janet replied to Norma's e-mail.").

viernes, 15 de agosto de 2014

La diferencia entre Other y Others



¿Puedes encontrar el error en esta oración?

“I studied math, science, Spanish, English, music, sports and many others activities.”

El problema está con la palabra “others”. Aunque “activities” es plural, la palabra “other” no lleva S al final. En español los adjetivos tienen forma plural como “libros rojos” pero en inglés los adjetivos se quedan en la misma forma aun si el sustantivo es plural (“red books”). Como “other” es un adjetivo en esta oración, no tiene forma plural. La única vez cuando “other” lleva S al final es cuando es un pronombre y es plural. Por ejemplo, “I’ll read these books, and you can read the others.” (Yo leeré estos libros y tú puedes leer los otros.)